• Sökmotoroptimering (SEO) och internationell marknadsföring

SEO-översättningar för större internationell framgång

  • Felix Rose-Collins
  • 4 min read
SEO-översättningar för större internationell framgång

Introduktion

Översätt SEO-texter för bättre internationella sökresultat och för att göra det lättare för människor att hitta dig på alla språk. För att lyckas med internationell SEO måste en bra översättningsbyrå förstå behovet av att lokalisera och översätta innehåll på ett effektivt och genomtänkt sätt. Google uppmanar ägare av webbplatser att tillhandahålla högkvalitativa och korrekta översättningar som beskriver företaget och webbplatsen på ett så korrekt sätt som möjligt, oavsett språk.

Varför är internationell SEO viktigt?

Hela syftet med internationell SEO är att se till att både människor och sökmotorer förstår vad din webbplats talar om på flera språk. Ur din synvinkel syftar en översättning först och främst till att vara korrekt så att en sökmotor får en korrekt återgivning av innehållet på sidan och därmed attraherar din målmarknad. När målgruppen väl har nåtts är det andra syftet med översättningen att öka konverteringsgraden på samma sätt som när en text skrivs på ditt modersmål.

Rätt översättning av sökord och vikten av sökordsforskning

För att lyckas med internationell översättning och SEO för olika målmarknader runt om i världen blir sökordsforskning en ännu viktigare del av processen. Nyckelord är inte bara ord i sig själva. De utgör istället ett centralt koncept för idéer och ämnen. I vissa fall kan ett nyckelord som är meningsfullt på ett språk inte ha en direkt översättning till ett annat språk eller så kan det ha en helt annan stilistisk och kulturell betydelse, inklusive potentiellt stötande. En annan del av SEO-översättning och sökordsforskning är att användningen av synonymer kommer att förändras på olika språk och i det sammanhang där de används. Det är här det behövs grundliga och väl genomtänkta SEO-översättningstjänster som förstår nyanserna i översättning och inte bara förlitar sig på en direkt ord-för-ord-översättning.

Tips för internationell sökordsforskning är t.ex:

  • Låt en modersmålstalare delta i sökordsanalysen för att förstå nyanser och kulturella sammanhang.
  • Analysera konkurrenter på målmarknaden för att få värdefulla insikter om konverteringstaktik
  • Förstå målgruppens språk genom att titta på kundrecensioner och feedback
  • Tänk alltid på säsongstrender och högsäsongsperioder

Proffstips: Sätt upp regler och håll dig till dem

"När du förstår målmarknaden och har genomfört en grundlig sökordsforskning, med hänsyn till alla ovanstående punkter, måste du överväga vilka regler du ska sätta upp och sedan hålla dig till dem. Vanorna kan vara annorlunda i ditt målland än i ditt eget, så tänk alltid på hur du kan använda sociala medier för att nå din målgrupp, hur backlinks fungerar på flerspråkiga marknader, vilken innehållsstrategi som mest sannolikt kommer att vara framgångsrik på din målmarknad och hur ditt domännamn ska läsas. Tänk också på att sökmotorernas resultatsidor (SERP) kan se olika ut i olika länder. Testa sökfrågor på olika språk. När du har sammanställt allt detta ska du hålla dig till planen och vara modig i din övertygelse." - Jeroen van den Engel - Marketingmanager på Vertaalbureau Perfect / Översättningsbyrå Perfect

Skapa rätt struktur för rubriker och underrubriker

Strukturen med rubriker och underrubriker är en viktig del av en SEO-plan eftersom den hjälper till att dela upp innehållet i lätthanterliga sektioner som är logiska och vettiga. Det skapar en hierarki som är tydlig för sökmotorer att förstå och belyser vad huvudämnet och nyckelorden är för både sökmotorer som genomsöker sidan och för läsare. Använd en H1-tagg för huvudrubriken och sedan H2- till H6-taggar för underrubriker. Rubrikerna ska vara kortfattade och relevanta för nyckelorden och målgruppen. Den bästa strukturen och tidslinjen är följande:

  • Sökordsforskning
  • Titel-tagg
  • Meta beskrivning
  • Rubriker och underrubriker H1, H2, H3 etc.
  • Innehåll
  • Placering av sökord
  • Tillägg av interna och externa länkar
  • Optimering av bilder
  • Mobilvänlig design
  • Sidans laddningshastighet
  • Användarnas engagemang
  • Integration av sociala medier

Översätt SEO-titel, metabeskrivning, alla bilder och Alt-Texter

Det ursprungliga innehållet på modersmålet för metabeskrivning och SEO-titel måste översättas för andra målmarknader på olika språk. Alt-taggar för bilder är också en viktig del av processen, så du bör också översätta dessa till ditt målspråk tillsammans med alla andra översättningar. Håll muspekaren över den bild som du vill arbeta med och redigera alt-texten. Du bör också överväga att eventuellt ändra bilden helt för den nya målgruppen, beroende på bildernas kulturella betydelse och sammanhang. Genom att se till att metainformationen översätts korrekt ökar sannolikheten för att Googles sökmotor fångar upp ditt innehåll och rankar det.

Intern länk

Interna länkar är viktiga för att skapa kopplingar mellan relevant information och ämnen på din webbplats. Detta hjälper publiken att upptäcka vad de behöver bortom den sida de tittar på och hjälper till att engagera målgruppen och att behålla användarna på webbplatsen så länge som möjligt. Korrekta interna länkar bidrar också till att eliminera brutna länkar och omdirigeringsslingor. Interna länkar bidrar till att förbättra användarupplevelsen, eftersom de skapar en bild av vad din webbplats kan göra för användaren. De hjälper till att bygga positiva engagemangsmått, driva konverteringsfrekvenser och bygga din webbplatsarkitektur. Ett nätverk av bra interna länkar ger crawlers en bättre chans att vara effektiva och korrekta och hjälper till att sprida länkkapital över hela webbplatsen.

Skapa bra läsbara webbadresser

Även om Google är ganska flexibelt när det gäller att tillåta olika URL-strukturer för en flerspråkig webbplats, finns det fortfarande några saker du bör vara medveten om, små tips som kan vara till hjälp. Du bör välja mellan en av tre URL-strukturer:

  • Underkataloger för varje språk - till exempel yourwebsitename.com/nl
  • En subdomän för varje språk - till exempel nl.yourwebsitename.com
  • Eller ett domännamn som är landsspecifikt - t.ex. yourwebsitename.nl för holländska besökare eller yourwebsite.com för engelska besökare

Att göra rätt när man skapar en flerspråkig webbplats innebär några olika processer. Det krävs mycket tid, engagemang och noggrann planering för att lyckas med SEO för ditt modersmål och din målmarknad. SEO-översättning säkerställer att ditt innehåll är tillgängligt för användare som talar ett annat språk, samtidigt som det förbättrar rankningen på sökwebbplatser på det språket.

Felix Rose-Collins

Felix Rose-Collins

Ranktracker's CEO/CMO & Co-founder

Felix Rose-Collins is the Co-founder and CEO/CMO of Ranktracker. With over 15 years of SEO experience, he has single-handedly scaled the Ranktracker site to over 500,000 monthly visits, with 390,000 of these stemming from organic searches each month.

Börja använda Ranktracker... gratis!

Ta reda på vad som hindrar din webbplats från att rankas.

Skapa ett kostnadsfritt konto

Eller logga in med dina autentiseringsuppgifter

Different views of Ranktracker app