Intro
A Google nyolc új nyelvvel bővítette lefordított találati funkcióját, így a kiadóknak lehetőségük nyílik arra, hogy még több globális közönséget érjenek el. Ez a funkció lefordítja a keresési találatok címlinkjét és meta leírását a felhasználó helyi nyelvére, a linkre kattintva pedig automatikusan lefordítja az egész weboldalt.
Főbb jellemzők:
1. Google lefordított eredmények:
-
Automatikus fordítás: A keresési eredményekben szereplő címek és meta leírások automatikusan lefordításra kerülnek a felhasználó anyanyelvére.
-
Teljes oldalas fordítás: A lefordított eredményre kattintva a Google Fordító vagy a Chrome böngészőben lévő fordítása segítségével lefordítja a teljes weboldalt.
2. Előnyök a kiadók számára:
-
Szélesebb, globális közönség elérését teszi lehetővé.
-
Javítja a tartalom hozzáférhetőségét a nem anyanyelvi beszélők számára.
3. Újonnan hozzáadott nyelvek:
-
Arabic
-
Gujarati
-
Koreai
-
Perzsa
-
Thai
-
Török
-
Urdu
-
Vietnámi
Részletes betekintés:
Funkció áttekintése:
A Google lefordított találatok funkciója kiszélesíti a kiadók hatókörét azáltal, hogy tartalmukat több nyelven is elérhetővé teszi. A funkció biztosítja, hogy még ha egy weboldal egy nyelven is jelenik meg, a különböző nyelveket beszélő felhasználók is felfedezhessék és elolvashassák.
A Google dokumentációja:
A Google szerint:
"A Google nem fogad lefordított oldalakat. Egy oldal megnyitása egy lefordított találaton keresztül nem különbözik attól, mintha az eredeti keresési eredményt a Google Translate-en keresztül vagy a Chrome böngészőn belüli fordításával nyitná meg. Ez azt jelenti, hogy az oldalon található JavaScript általában támogatott, akárcsak a beágyazott képek és más oldalfunkciók."
Szakértői betekintés:
Christopher Shin nemzetközi SEO-szakértő elmagyarázza, hogy miért tartott tovább az olyan nyelvek, mint a koreai, bevonása:
-
Piaci dinamika: A Google-nak Dél-Koreában olyan helyi keresőmotorokkal kellett szembenéznie, mint a Naver és a Kakao.
-
Globális kitettség: A koreaiak, akik külföldön tanultak vagy külföldre utaztak, a Google-t választva tértek vissza, és a nagy koreai vállalatok, mint a Samsung és a Hyundai, fokozták globális marketingtevékenységüket.
-
Nyelvi komplexitás: A koreai nyelv összetettsége, beleértve a Hangeul és a Hanja használatát, kihívássá tette egy hatékony fordítóeszköz létrehozását.
-
Helyi preferenciák: Az olyan eszközöket, mint a Naver's Papago, helyben előnyben részesítették a Google Translate-tel szemben, bár a ChatGPT-hez hasonló AI-eszközök bevezetése növelte a versenyképességet.
Lényeges:
A Google lefordított találatok funkciójának további nyolc nyelvre történő kiterjesztése jelentős lehetőséget kínál a kiadók számára, hogy növeljék globális elérésüket. Ez a fejlesztés különösen figyelemre méltó egy olyan évben, amikor a Google számos frissítése kihívások elé állította a kiadókat. Azzal, hogy a Google több nyelvre fordítja le a keresési eredményeket, javítja a tartalmak hozzáférhetőségét, és segíti a kiadókat abban, hogy új közönséghez jussanak el.
Részletesebb információkért olvassa el a Google frissített dokumentációját a Google Search lefordított eredményeihez.
Kiemelt kép: Shutterstock/baranq