• SEO Japan

SEO i Japan: 5 almindelige fejl, som udenlandske virksomheder begår

  • Felix Rose-Collins
  • 4 min read

Intro

Mange udenlandske virksomheder tror, at oversættelse er lokalisering. Det er det ikke.

I Japan fører denne misforståelse til et svagt engagement. Japanske forbrugere læser anderledes. Konteksten, tonen og endda formateringen betyder mere, end du tror. En direkte oversættelse af dit website eller din blog holder måske budskabet intakt, men det giver ikke genlyd hos læseren.

Et stort problem er akavede formuleringer. Japansk syntaks følger ikke den engelske struktur. Så selv om din oversættelse er præcis, kan den føles unaturlig. Den manglende sammenhæng skubber besøgende væk. Engagementet falder. Afvisningsprocenten stiger. Google ser det. Du rangerer lavere.

Det er her, mange tager fejl: De tror, at "flere ord" betyder større gennemslagskraft. I Japan er det ofte det modsatte. Korte, klare formuleringer vinder. Æresbetegnelser og høflighedsformer er vigtige. Hvis du ignorerer tonen, er det tydeligt, at du er udlænding.

Virksomheder, der har succes her, investerer i indfødte skribenter. De oversætter ikke bare - de omskriver indholdet til det japanske publikum. Lokale SEO-bureauer bygger ofte nye landingssider helt fra bunden, fordi de ved, hvad der virker.

Søgeordsanalyse handler ikke kun om sprog

Keyword research

Søgeordsværktøjer fungerer anderledes i Japan.

Mød Ranktracker

Alt-i-en-platformen til effektiv SEO

Bag enhver succesfuld virksomhed ligger en stærk SEO-kampagne. Men med utallige optimeringsværktøjer og -teknikker at vælge imellem kan det være svært at vide, hvor man skal starte. Nå, frygt ikke mere, for jeg har lige det, der kan hjælpe dig. Jeg præsenterer Ranktracker alt-i-en platformen til effektiv SEO

Vi har endelig åbnet for gratis registrering til Ranktracker!

Opret en gratis konto

Eller logge ind med dine legitimationsoplysninger

Lad os få det på det rene: Du kan ikke bare oversætte dine engelske søgeord og håbe på, at de ranker. Den genvej vil koste dig trafik.

Japansk er komplekst. Det bruger tre skrifttyper - Kanji, Katakana og Hiragana. Og folk blander dem ofte i søgninger. Et produkt kan søges på tre til fem forskellige måder. Hvis du ikke tager højde for det, er du usynlig.

Søgetrends er også forskellige. På de engelske markeder søger folk ofte ud fra direkte produktnavne. I Japan søger mange efter behov eller fordele. I stedet for "online engelskundervisning" skriver de måske "英語 話せる よう になりたい" ("Jeg vil gerne kunne tale engelsk"). Det er ikke en sætning, som de fleste søgeordsværktøjer på engelsk overhovedet ville opdage.

Lad os få et konkret indblik: Ifølge data fra Infocubic går over 40 % af de udenlandske websites, der er målrettet Japan, glip af de 50 bedste resultater simpelthen på grund af forkert brug af søgeord. Det er ikke et lille problem. Det er din virksomhed, der er usynlig.

Invester i et Japan-specifikt søgeordsværktøj som Ahrefs Japan, eller endnu bedre, ansæt en person, der taler flydende SEO og japansk. Det er ikke noget, man kan gætte sig til.

Yahoo! Japan betyder stadig noget

Mange udenlandske marketingfolk går ud fra, at Google er alt. Det er det ikke i Japan.

Yahoo! Japan har en betydelig andel af søgemaskinemarkedet - omkring 20 % i 2024. Og det er ikke en Google-klon her. Yahoo! Japan har sin egen portal, sit eget annoncenetværk og sin egen brugeradfærd.

Mød Ranktracker

Alt-i-en-platformen til effektiv SEO

Bag enhver succesfuld virksomhed ligger en stærk SEO-kampagne. Men med utallige optimeringsværktøjer og -teknikker at vælge imellem kan det være svært at vide, hvor man skal starte. Nå, frygt ikke mere, for jeg har lige det, der kan hjælpe dig. Jeg præsenterer Ranktracker alt-i-en platformen til effektiv SEO

Vi har endelig åbnet for gratis registrering til Ranktracker!

Opret en gratis konto

Eller logge ind med dine legitimationsoplysninger

Det er vigtigt at forstå dette: Yahoo! Japan henvender sig til en anden demografi. Den er ældre, mere formel og hælder til informationsrige sider. Hvis din SEO kun er rettet mod Google, går du glip af millioner af potentielle brugere.

Det ændrer også, hvordan du optimerer. Yahoo! Japan lægger mere vægt på strukturerede data, sidehierarki og gammeldags brug af metatags. De prioriterer endda portaler og kuraterede indholdslister højere end Google gør.

Bundlinjen: Hvis din strategi ignorerer Yahoo! Japan, er din synlighed kort - især for brugere over 35 år, som udgør en stor del af e-handels- og servicekøberne.

Her fungerer søgeintentionen anderledes

Japansk søgeadfærd er anderledes.

I Japan er søgeforespørgsler høflige, detaljerede og ofte følelsesladede. I stedet for "bedste online skole" skriver en bruger måske "口コミが多くて安心できるオンライン英会話スクール" ("En online engelsk samtaleskole med mange anmeldelser og ro i sindet"). Det er et helt andet niveau af detaljer.

Hvis dine sider ikke taler til den hensigt, vil de ikke ranke - eller konvertere.

Et fælles tema i japansk SEO er brugen af 口コミ (brugeranmeldelser), 体験談 (udtalelser) og 比較 (sammenligninger). Disse ord optræder ikke kun på anmeldelsessider - de er en del af hverdagens søgeforespørgsler.

At forstå det kan ændre, hvordan du opbygger dine sider. Tilføjelse af et afsnit med klare brugeranmeldelser, detaljerede sammenligninger og endda svar i stil med FAQ forbedrer både relevans og rangering. Det handler ikke kun om søgeord - det handler om indhold, der afspejler, hvordan brugerne tænker.

Det gælder især inden for uddannelse. Lad os sige, at du tilbyder onlineundervisning. En godt udformet side for 英会話 個人レッスン, der indeholder sammenligninger, uddrag af anmeldelser og en enkel tilmeldingsproces, vil klare sig langt bedre end en generisk "om os"-side.

At skræddersy til hensigten betyder, at du skal omskrive din tragt - fra søgning til landing til konvertering - efter, hvad japanske brugere faktisk spørger om.

Mobile-first er ikke til forhandling i Japan

Japan er et mobildominerende land. Det er ikke en mening - det er, hvad dataene viser.

I 2024 vil over 80 % af al webtrafik i Japan komme fra mobile enheder. Pendlere surfer, mens de kører i tog. Studerende søger mellem timerne. Familier scroller på stille aftener. Dit website skal indlæses hurtigt, se rent ud og fungere perfekt på telefoner - ellers forlader brugerne det.

Og her er den del, de fleste virksomheder springer over: Japanske brugere har høje forventninger til mobildesign. Brugergrænsefladen er vigtig. Navigationen skal være smidig. Knapper skal være lette at trykke på. Hvis du bruger oversat indhold på et klodset desktop-first-layout, har du allerede mistet dem.

Google Japan rangerer også mobil performance højere end mange vestlige markeder. Et langsomt, uoptimeret website irriterer ikke bare brugerne - det reducerer din synlighed. Det betyder færre klik, færre leads og mindre forretning.

Du skal teste dit layout på japanske enheder og browsere. Layouts, der fungerer i Chrome i USA, går måske i stykker i Safari eller Yahoo! Japan-apps. Og hvis dine kontaktformularer er svære at udfylde, eller dine skrifttyper ikke svarer til lokale standarder for læsbarhed, skubber du konverteringer væk.

Mød Ranktracker

Alt-i-en-platformen til effektiv SEO

Bag enhver succesfuld virksomhed ligger en stærk SEO-kampagne. Men med utallige optimeringsværktøjer og -teknikker at vælge imellem kan det være svært at vide, hvor man skal starte. Nå, frygt ikke mere, for jeg har lige det, der kan hjælpe dig. Jeg præsenterer Ranktracker alt-i-en platformen til effektiv SEO

Vi har endelig åbnet for gratis registrering til Ranktracker!

Opret en gratis konto

Eller logge ind med dine legitimationsoplysninger

Tag et eksempel fra uddannelsesteknologi. Mange brugere, der søger efter 英語 家庭教師 (engelske hjemmelærere), er forældre. De bruger mobiler til at sammenligne muligheder hurtigt. Hvis din platform ikke indlæses hurtigt eller ser forældet ud, skifter de på 10 sekunder. Hastighed, klarhed og tillid - det er de eneste tre ting, dit mobildesign bør fokusere på.

Afsluttende tanker

Her er, hvad det hele handler om - SEO i Japan handler om at respektere markedet.

Det handler ikke kun om trafik. Det handler om kontekst. Du skal ikke behandle Japan som et oversættelsesprojekt, men som dets digitale økosystem. Udenlandske virksomheder, der antager, at den samme globale SEO-playbook vil fungere her, bliver hurtigt filtreret ud. Søgemaskinerne lægger mærke til det. Brugerne klikker væk. Det er synligt i alle de målinger, du foretager.

Du skal ikke bare lokalisere din hjemmeside. Lokaliser din tankegang.

Her er de skift, der betyder noget:

  • Oversæt kun, når det er omskrevet til kulturel kontekst.

  • Lav søgeordslister på japansk, ikke ud fra oversættelse.

  • Følg Yahoo! Japan sammen med Google.

  • Skriv med henblik på brugernes følelser og klarhed, ikke kun SEO-værktøjer.

  • Gør mobilen til den første skærm, ikke den anden.

Og en sidste ting - gå ikke ud fra, at din tilstedeværelse alene skaber tillid. Japanske brugere vil have sociale beviser. Udtalelser. Anmeldelser. Mund-til-mund-indikatorer. Det er derfor, platforme som AmazingTalker klarer sig godt her.

Felix Rose-Collins

Felix Rose-Collins

Ranktracker's CEO/CMO & Co-founder

Felix Rose-Collins is the Co-founder and CEO/CMO of Ranktracker. With over 15 years of SEO experience, he has single-handedly scaled the Ranktracker site to over 500,000 monthly visits, with 390,000 of these stemming from organic searches each month.

Begynd at bruge Ranktracker... Gratis!

Find ud af, hvad der forhindrer dit websted i at blive placeret på ranglisten.

Opret en gratis konto

Eller logge ind med dine legitimationsoplysninger

Different views of Ranktracker app