
Úvodní stránka
Společnost Google rozšířila funkci překladu výsledků o osm nových jazyků, čímž vydavatelům nabízí možnost oslovit globálnější publikum. Tato funkce překládá titulní odkaz a meta popis výsledků vyhledávání do místního jazyka uživatele a po kliknutí na odkaz se automaticky přeloží celá webová stránka.
Klíčové body:
1. Přeložené výsledky Google:
- 
Automatický překlad: Nadpisy a meta popisy ve výsledcích vyhledávání jsou automaticky překládány do rodného jazyka uživatele. 
- 
Celostránkový překlad: Kliknutím na přeložený výsledek se přeloží celá webová stránka pomocí překladače Google nebo překladu v prohlížeči Chrome. 
2. Výhody pro vydavatele:
- 
Rozšiřuje záběr na širší, globální publikum. 
- 
Zlepšuje přístupnost obsahu pro nerodilé mluvčí. 
3. Nově přidané jazyky:
- 
Arabština 
- 
Gudžarátština 
- 
Korejský 
- 
Perský 
- 
Thai 
- 
Turecký 
- 
Urdu 
- 
Vietnamci 
Podrobné informace:
Přehled funkcí:
Funkce přeložených výsledků Google rozšiřuje dosah vydavatelů tím, že jejich obsah zpřístupňuje ve více jazycích. Tato funkce zajišťuje, že i když je webová stránka zveřejněna v jednom jazyce, mohou ji objevit a číst uživatelé, kteří hovoří různými jazyky.
Dokumentace společnosti Google:
Podle společnosti Google:
"Google nehostuje žádné přeložené stránky. Otevření stránky prostřednictvím přeloženého výsledku se nijak neliší od otevření původního výsledku vyhledávání prostřednictvím Překladače Google nebo použití překladu v prohlížeči Chrome. To znamená, že JavaScript na stránce je obvykle podporován, stejně jako vložené obrázky a další funkce stránky."
Pohled odborníka:
Odborník na mezinárodní SEO Christopher Shin vysvětluje, proč zařazení jazyků, jako je korejština, trvalo déle:
- 
Dynamika trhu: Google v Jižní Koreji čelil konkurenci místních vyhledávačů, jako jsou Naver a Kakao. 
- 
Globální expozice: Došlo k posunu, protože více Korejců, kteří studovali nebo cestovali do zahraničí, se vrátilo a upřednostňovali Google a velké korejské společnosti jako Samsung a Hyundai zvýšily své globální marketingové úsilí. 
- 
Složitost jazyka: Složitost korejského jazyka, včetně používání jazyků hangeul a hanja, způsobila, že vytvoření účinného překladatelského nástroje bylo náročné. 
- 
Místní preference: Překladač Google byl na místní úrovni upřednostňován před nástroji, jako je Papago společnosti Naver, ačkoli zavedení nástrojů s umělou inteligencí, jako je ChatGPT, zvýšilo konkurenceschopnost. 
Závěr:
Rozšíření funkce přeložených výsledků Google o dalších osm jazyků nabízí vydavatelům významnou příležitost ke zvýšení jejich globálního dosahu. Tento vývoj je obzvláště pozoruhodný v roce, kdy mnoho aktualizací společnosti Google představovalo pro vydavatele výzvu. Překladem výsledků vyhledávání do více jazyků Google zvyšuje dostupnost obsahu a pomáhá vydavatelům získat nové publikum.
Podrobnější informace naleznete v aktualizované dokumentaci společnosti Google o přeložených výsledcích ve vyhledávání Google.
Doporučený obrázek od Shutterstock/baranq

